Linguee / DeepL — поиск англо-русского перевода в интернете
Среди всех англо-русских сервисов переводчиков наиболее популярным является, конечно, Google Translate. Посоревноваться с ним может разве что сервис от PROMT, десктопные программы и пара-тройка проектов поменьше. Тем не менее, принцип работы всех них приблизительно одинаковый. Сегодня хочу рассказать о немного другом подходе, который использует в своей работе переводчик Linguee. После того как вы вводите текст или фразу для перевода, сервис ищет в интернете самые подходящие переведенные документы с их использованием. Весьма необычно, как по мне.
Update 11.08.2022: Если я правильно понимаю, сейчас (или ранее тоже) в проекте используется движок/сервис DeepL — переходите сразу на него. Возможно проект сделал ребрендинг или сменил владельцев.
Если подумать, то очень часто значение того или иного английского слова зависит от используемого контекста. Когда вы вводите слово в Google Translate и другой переводчик, то получаете 2, 5 или даже 10 вариантов. Для человека, что вообще незнаком с языком, выбрать нужный — не так уж и просто. Если искать фразу через Linguee, то шанс получить правильный и наиболее подходящий перевод повышается. Например, вводим фразу «без труда не вытащишь и рыбку из пруда «. Google Translate непреклонен:
В то время как Linguee работает совершенно по иному алгоритму (кликабельно):
Переводить специфические выражения или термины отдельно от контекста или без так называемого «художественного перевода» по одному слову «втупую» не всегда корректно.
В чем суть технологии Linguee?
- Во-первых, сервис ищет и просматривает в сети разные переводы, индексирует и сохраняет соответствующую информацию.
- Во-вторых, отбираются только наиболее качественные и профессиональные переводы (например, сайты международных организаций). Кстати, возле перевода отображается ссылка на сайт источник.
- В-третьих, специальный самообучающийся алгоритм позволяет для каждого языка использовать свой принцип отбора качественных результатов перевода, отсеивая ненужные.
В общем, мало того, что введенная вами фраза ищется с учетом окружающего контекста, так еще сервис старается Linguee дабы источник этого перевода был максимально качественным. Отбор проходит только 1% (где-то 10млн. текстов).
Есть в Linguee много и других интересных фишек. Например, возможность указания пользователем насколько хорош или не хорош перевод, предложения своих значений, озвучка английских слов и т.п.
Следует также заметить, что сервис существует уже давно — немецкий, французский, испанский и португальский языки были запущены изначально. Да и вообще сама задумка проекта достаточно интересная, что лишний раз доказывает его популярность. Ежедневно Linguee генерирует около 5 млн. просмотров. Можете попробовать переводчик в деле и вы — потом расскажете о впечатлениях.
Перевод онлайн стал быстрее
Недавно поисковая система для переводов Linguee заработала в обновленной версии. Принцип работы сервиса такой же, как и был ранее — он использует разные документы из интернета как основу для поиска примеров перевода слов и выражений. Для профессиональных переводчиков Linguee — это часто возможность «подглядеть» удачный перевод для сложных пассажей.
В новой версии сайта разработчики расширили словари, а главное научили алгоритм угадывать перевод уже во время набора слова, что значительно уменьшает время на поиски. Выглядит это примерно так:
Кликнув на нужный перевод, можно получить те самые примеры употребления слова в предложении, найденные в интернете. Рядом с каждым примером стоит ссылка на сайт, с которого взят перевод.
Дополнительно немецкие создатели позаботились о том, чтобы перевод слов находился даже тогда, когда вы сделали ошибку при вводе:
Еще одна особенность Linguee – это записи произношения слов как на британском варианте английского так и на американском. При это записи сделаны живыми людьми, а не автоматическими программами. После обновления сервис предлагает 234 языковые пары. Есть и мобильная версия сайта. Приложение для смартфонов находится в разработке.